2013年1月29日 星期二

Duck Soup (1933)


Duck Soup (1933)



Duck Soup台灣翻譯為:鴉羹。
很爛,我知道

為什麼電影會取名為Duck Soup?
其實Duck Soup真正的意思是:
「容易;簡單;輕而易舉;易如反掌的事情。」





這部片只有68分鐘,但戲裡的每一橋段都令人印象深刻
30年代,導演利用電影傳達出人民埋在內心的想法:無能的政府

戲裡大膽的諷刺當時的政治且調侃官員
嘲笑大官們的愚昧,故意用文字遊戲來攪亂政局
刁根雪茄扮領土老大,甚至連派間諜去偷情報都不挑人。



這種誇張式的劇情極度挑戰30年代的社會,
以黑色幽默大大的嘲弄了一番。



所以取名為Duck Soup
象徵此國家以草率的心態去處理國政事務
不管可行性高低,不管有無損失,不管戰場上成功或失敗,
只要官員們顧好自己免死於戰場就天下太平。





此外,片中有四位親兄弟:The Marx Brothers演出
(Groucho, Harpo, Chico, Zeppo)
這部非常的精彩,毫無冷場,夠諷刺夠幽默,且敘事流暢。
特別是Groucho, Harpo, Chico,這三位在戲中相當出色







現今的喜劇和各種娛樂性表演,

必感謝早期大膽又創新的人們,
替後期的藝術界開了一道大門。







這是這部片中我最喜歡的一場戲。



沒有留言:

張貼留言