2013年8月24日 星期六

英文筆記《二》

"To get the hang of something" means to become proficient at something through practice.
"To be on crack" means to be high on cocaine.
Of course, when I say, "Are you on crack?" I really mean -- "Are you crazy"?




1. " I guess I could be pretty pissed off about what happened to me, 
      but it's hard to stay mad when there's so much beauty in the world. "
「我想我應該對於我所發生的所有不幸感到無比不爽,但你實在很難永遠處於一個憤怒的狀態,當你想到這個世界上,依舊有許多美妙的事物存在著。」

— 《American Beauty》(1999)
— 《美國心玫瑰情》(1999)

2. the lion's share
    分到萬獸之王獅子的那一份?什麼意思啊?
    其實就是「分到最大的那份」或「不公平的分配」
    I get paid tomorrow, but the lion's share of my wages goes on paying bills! 
    我明天就會領到薪水,但我大部分的薪水都拿去付帳單啦!

3. 「在牆的這頭一定比較好過吧?」
  (Must feel better of this side of the wall, huh?
4.「是呀,但有時候我又不確定自己在牆的哪一邊。」
  (Yes. But sometimes I'm still not sure which side of the wall I'm on.
     ──「戰地琴人」(The Pianist,2002)

5. askew[?ˋskju] 是「歪了」的意思
    帽子、眼鏡等戴不正,也可用這個字形容,例如﹕
(1) Your tie is askew(你的領帶歪了)
(2) The blow knocked his glasses/hat askew(那一擊,把他的眼鏡/帽子撞歪了)

6. That's your lookout. 那是你自己的事

沒有留言:

張貼留言